martes, 28 de enero de 2014

Hoy sí, ya soy FIRST

Bueno, pues nada, un objetivo más alcanzado: he aprobado el FIRST, después de la primera intentona he superado el examen. Desde el 7 de diciembre que me pasé más de 5 horas en la dichosa prueba hasta hoy no he sabido los resultados. Ha sido un aprobado "raspado" (64/100), pero teniendo en cuenta que es casi un 66% de los contenidos, no me puedo quejar.

El first consta de 6 pruebas y curiosamente donde más nota saqué fue en la expresión oral, el "speaking", cuando yo pienso que todavía tengo ese miedo a expresarme con un extranjero y que no me entienda. Durante mi estancia en Holanda notaba que conversaciones simples me costaban porque mi interlocutor tenía un dominio de la lengua de Shakespeare muchísimo más alto que el mío. Y la famosa vergüenza del ciudadanito español a expresarse también hacía mella en mí. Sentirme inseguro ante cualquier diálogo con un no hablante de español me hacía meter patadas al diccionario de Oxford (o de McMillan, que también es importante) de las que luego me avergonzaba. Y lo peor de las 6 pruebas otra vez el "listening", la comprensión oral. Las otras pues un poco de todo, "reading" y "writing" muy similares (comprensión y expresión escrita) y el "use of English" (gramática) un poco más bajo, casi al límite. Pero, el resultado está ahí y… ¡¡prueba superada!!

No voy a entrar de nuevo a valorar la situación del dominio de las lenguas extranjeras por parte de los españoles porque los tópicos de las películas dobladas o de no tener ningún estímulo en la sociedad para expresarnos en inglés es de todos conocido. Necesitamos un giro radical en la enseñanza de idiomas en España y mientras las clases dirigentes no se den cuenta y sigamos defendiendo a capa y espada la lengua del "Imperio", mal vamos. 

Pero, ¿para que me vale a mí profesionalmente el FIRST en Galicia? De entrada, unos puntitos más a la hora de pedir un traslado, cosa de la que aún estoy pendiente y que no podré hacer hasta dentro de dos cursos como mínimo. En segundo lugar, obtengo la especialidad de Inglés para Ed. Primaria, después de los trámites burocráticos de rigor ante la Consellería de Educación. Y en tercer lugar y lo que realmente sería lo interesante, es poder optar a plazas bilingües en aquellos colegios que tengan implantado el plurilingüismo. Pero no es oro todo lo que reluce. El hecho de crear plazas bilingües ya es en sí otra vuelta de tuerca en la enseñanza en España. Sinceramente, tal y como está planteada me parece poco efectiva. En mi caso, siendo profesor de Primaria y ocupando una plaza de tutor en un colegio, tendría que crearse una plaza bilingüe de Ed. Primaria y yo impartir clase al grupo que siguiese la linea bilingüismo, que no serían todos los de un colegio por lo que me parece una total discriminación. Y en ese grupo daría Matemáticas, Coñecemento do Medio y Plástica en inglés, el resto de las lenguas, lógicamente, en su idioma. ¿Se piensan ustedes que ese grupo tendrá más competencia en inglés que otro no bilingüe? Sinceramente creo que no.

Me llamaba la atención en Holanda que en los colegios no existen especialistas de Inglés. ¿Por qué? Pues porque el mismo tutor de un grupo sabe inglés y no se empieza a impartir desde una perspectiva lingüística hasta 5º de Primaria. Sí, sí, como lo oyen. Nada de que los preescolares de 3 años oigan inglés desde que entran, total llegan a 4º de ESO (13 años de escolarización) y suéltenlos ustedes en Londres, no saben ni preguntar una dirección. Cualquier lengua, para aprenderse, debe estar integrada transversalmente no sólo en la escuela, también en la sociedad. Odio cada vez que hacen traducción simultánea de las declaraciones de cualquier político en Europa porque lo que se necesita es escucharlas en inglés, películas, documentales, periódicos, carteles. ¿O es que traducimos también las canciones de moda? Y los niños acaban cantándolas, así que piensen un poquito, señores "asesores" del Ministerio de Educación, que no es tan difícil.

Pero claro, ¿qué hacemos con las Escuelas de Idiomas, el profesorado especialista de Inglés y toda la parafernalia que se han montado las editoriales inglesas en nuestro territorio y que supongo tendrán un filón en España? Acabaríamos por engrosar las listas del paro y lo peor de todo, no toda la población podría tener una competencia básica para expresarse en inglés un poco más allá del "good morning, two beers, please" o del "sorry!"

En fin, que estoy contento, hoy además ha sido un día peculiar por diferentes motivos, en principio todos positivos. Sin embargo, no he sentido una euforia tremenda por aprobar, ha sido un mero trámite. Me sorprende que colgué la noticia en el facebook y más de 35 personas me felicitaron por la "hazaña", otras también por whats app (¡qué paradoja!, "facebook" y "whats app" no dejan de ser anglicismos). Sé que os alegráis y os lo agradezco, ya os digo que en caso de no haberlo superado pues estaría igual de bien, siempre me han dicho que no le doy valor a las cosas que consigo y sí que se lo doy, pero también sé que hay mucha gente por ahí que es mil veces mejor que yo en muchas cosas y no es tan valorada, también muchos de los que me leéis habitualmente. 

Así que ahora un "stop" en el aprendizaje del inglés y procurar no olvidar lo aprendido, seguir practicando y ya veremos si sacamos partido profesional del titulito, que llegará en pocas semanas procedente de Cambridge. De nuevo, gracias a todos por vuestro apoyo y continuará…


2 comentarios:

  1. La enseñanza de inglés en España habría que cambiarla de arriba a abajo...pero no me voy a meter en el tema que me hierve la sangre, sobre todo al recordar que el tema de la religión en el cole tiene más relevancia y urgencia...

    ResponderEliminar
  2. Yo es que siempre escucho lo mismo...Tengo 36 años, empecé a estudiar inglés en 6ª EGB en la escuela nacional ( vamos, la pública)y no estudié más allá de COU algo relacionado con ese idioma. Hablo 4 idiomas: euskera, inglés, holandés y español ( y sí, los uso en mi vida diaria) y he hincado codos con listas y listas como una jabata de todos los idiomas. incluido el español con sus conjugaciones de verbos. Los idiomas no se aprenden por ciencia infusa o al menos la gran mayoría de los mortales-, sobre todo cuando no tienen nada que ver con nuestra lengua Y eso, a los españoles, normalmente no se nos mete en la cabeza. Estoy a favor de cambiar ciertas cosas, y para empezar el doblaje...pero también hasta el gorro de escuchar lo mismo de siempre ¿ qué % de ingleses hablan otro idioma? y en Francia o Alemania? Y ya para derribar otro mito: veniros a la Holanda profunda y veréis que el que es capaz de mantener una conversación en inglés es "raro"...De hecho muchos no escriben bien ni su propio idioma, porque analfabetos "haberlos haylos" y a montones ( vamos, que en todos los sitios cuecen habas.....)
    Silvia

    ResponderEliminar